2004-03-12 (金) [長年日記]
■ [xyzzy] browserex
使ってみたら、鬼便利だった。html+-modeと一緒にすると、まるでDreamweaverじゃありませんか!(言いすぎ?)。これでHTMLとブラウザのカーソル位置が同期してくれたら最強HTMLオーサリングツールになりそう……だけど、たぶん無理そう。
それにしてもHTMLを書くことがめっきり少なくなりましたね。
■ [WORK] ホワイトデー
「一番下っ端が買出しに行けこら」ルールにより、ホワイトデーの買出しに。みんな(男子)で集めたお金を対象者(女子)の人数で割ると、すんげー中途半端なんですがどうしたもんですか(10円が入ってるたぁどういう意味だ?)。でもそこは商売人の子*1、うまい具合に品物を選び、370円余らせて投了となりました。
「10円をやる」といえば、銭湯での板尾さんを思い出します。
*1 大嘘
■ なぜなぜノート
『日経ビジネス 2004.03.08』p.40
キューピー鳥栖工場の従業員は「なぜなぜノート」というものを各自持っている。現場でなぜ?と思ったことを書きとめ、あとから先輩や上司に質問をするのである。時には解決策をあまり話しをしたことがない他部署の人に聞きに行くこともある。ノートがあるおかげで、コミュニケーションがうまくいく、とのこと。
情報共有といえばKMシステム……と早合点する前に、まずノートより始めよ。
■ bliki_ja:CodeExamples
寝坊しまして遅くなりました。うまく訳せない部分もありましたので、英語ガンガンなひとは訳してくださいませ。
最近、私は直訳しなくなりまして、それって良い面・悪い面ありますね。良い面は、ファウラー節が前面に出てくる点。直訳だとファウラーのお茶目さが半減してしまうように思うのです。なので出来るだけ平易に、語りかけるように訳すようにしています。まだコレ!という口調は無いんですが、くだけたほうがファウラーっぽいように思っています。あと、そうしたほうが訳すのが簡単なんですね。「だいたいこういうことだろうけど、日本語にすると難しい」というときが多々あります。そんなときはブッチャけて訳してしまう。あ、これは悪い面も兼ねてますが。逆に(こっちのほうが多いんですが)言葉を補うこともあります。2つ選択肢があって、1つを説明した後たてつづけに2つ目を説明し始めることがよくあるんですね。こういうときは、2つ目の説明の前に「一方、」とか「○○は、」とか、そこから意味が変わるんだよー的な記号を入れるようにしています。まあ、翻訳される方にとっては常識なのかもしれません。
一方、悪い面は、他のひとが編集がしにくい、不快に思うひともいる、本当にファウラーっぽいのかどうか誰が分かるんだコノヤロー、抜けてる部分が重要なんだよバカヤロー、ってことでしょうか。あ、悪い面のほうが多いですか。
■ [Palm] イベントスケジュールの入力
「○日から×日まで開催中」みたいな予定はどのようにして管理すればよいのだろう。ToDoに入れておく?でもToDoって開始日が指定できないし、そもそもToDoってあまり見ないんだよね……とかいって検索したら、ちょうどいいページが出てきました。ああそうか、一日表示にすればよいのか。
ちゅうか、今ってCLIEばかりなんですね。たださんがTungstenEを選んだ理由が今になって分かった(遅すぎる死んでしまえ)。そういえば、ヤフオク始めました。Visor(またか)を落とそうと思っているんですが、なかなか難しいですね。
■ 米下院、チーズバーガー法案を可決 業界に肥満訴訟禁止
肥満に限定しているのであれば、別にあっても害はないような気がするんですが。どうなんでしょう。
■ 「バーチャンひったくりして転倒」HPからアシ
晒すのもほどほどに。
■ something else than orkut
mixiからリファラが来てた。クリックしても見れず、ゲンナリ。仕方ないのでmixi会員である友達に見てもらった。だうやら日記があるようだね。影でこそこそ言われているみたいで、気持ち悪いです。印象悪。
gree.jpにはbulknewsの中のひとも関わっているんでしょうか。こちらはこれだけで興味深々。誰か誘ってくださいませ。
■ [UML] NDOMINO
via orkut friend of friends
LotusNotesのアプリケーション設計をUMLにマッピングする方法を検討していくユーザーグループです。
わわわ。大変そうであります。
■ [謎めき系] 14%が100%になった模様
あうあう。ビビってしまった俺が悪いのだな。こんなことなら参加するんだったと今更後悔……。ええい、鮎でも食って悲しみを吹き飛ばそう。
取れるかな。
ワシがこれまで一番びびっとるんじゃい!
いやいや、何をおっしゃいますやら。
kdmsnrさんのbliki和訳、話題になってましたよ。:)